Понедельник, 18.12.2017, 08:08
Приветствую Вас, Гость
Главная » Мои работы » Переводы с английского » Переводы прозы

Нил Гейман "Дом". House by Neil Gaiman


llustration by allen williams

Иногда мне кажется, что я живу в огромной голове, сделанной из папье-маше, стоящей на холме - гигантской копии моей собственной головы.
Я протираю глаза, словно окна, или стригу лужайку, но ведь это - всего лишь здание, даже если эта голова из папье-маше кажется мной.
И люди, проезжающие мимо в машинах или автобусах, или смотрящие на голову-дом на холме из окна поезда - они думают, что это здание и есть я.
Сплю ли я, мою ли окна-глаза, стригу ли лужайку - никто не видит меня внутри, никто даже не смотрит. И никто никогда не придет.
И если я помашу рукой - никто не узнает, что я махал.
Они все смотрят не туда, не на меня - на голову на холме.

Я вижу из нее твой дом.


House by Neil Gaiman - оригинал на английском

"House” copyright © 2013 Neil Gaiman

Art copyright © 2013 Allen Williams

 

Дорогие друзья!

Я знаю, что вы зашли сюда, чтобы прочитать миниатюру Нила Геймана - одного из моих самых любимых писателей. Но, может быть, оцените и мои труды на этом поприще? :) Среди них есть рассказыминиатюры, и даже повесть "Проникающий в сны":

Проникающий в сны

 

Виктор – замкнутый реставратор книг, испытывающий чувство вины за гибель родителей и исчезновение брата. А еще он умеет проникать в чужие сны и даже менять их. Но молодому человеку в тягость этот дар. И всё же, когда его брат-близнец Анри появляется на миг и вновь возвращается к своему похитителю, именно способность творить сны дает Виктору шанс во всем разобраться. Но сможет ли Виктор защитить близких от того, кто убивает во сне и подчиняет себе наяву? И так ли легко талантливому манипулятору Этьену управлять теми, кто ему не безразличен?

 

Буду очень рада вашим отзывам и комментариям :)

Категория: Переводы прозы | Добавил: Lee (03.04.2013)
Просмотров: 1665 | Теги: Нил Гейман, poem, Neil Gaiman | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar